Ketik kata apa saja!

"get your tail in gear" in Portuguese (BR)

anda logose apressemexa-se

Definition

Expressão informal usada para dizer a alguém para agir rápido ou se esforçar mais, principalmente se a pessoa está devagar ou procrastinando.

Usage Notes (Portuguese (BR))

Muito informal, comum em inglês americano. Usado para apressar ou incentivar alguém a agir logo, muitas vezes de forma brincalhona ou levemente irritada. Equivalente a 'anda logo', 'mexa-se', e não deve ser usado em situações formais.

Examples

You need to get your tail in gear or you'll be late for school.

Você precisa **andar logo** ou vai se atrasar para a escola.

If we want to catch the bus, we should get our tails in gear.

Se quisermos pegar o ônibus, temos que **nos apressar**.

Come on, get your tail in gear and help me clean up!

Vamos, **mexa-se** e me ajude a limpar!

If you don't get your tail in gear, we'll miss our reservation.

Se você não **se apressar**, vamos perder a reserva.

The coach yelled at the players to get their tails in gear during practice.

O técnico gritou para os jogadores **se apressarem** durante o treino.

It's almost deadline time, so let's get our tails in gear and finish this project.

O prazo está chegando, então vamos **andar logo** e terminar este projeto.