"get your nose out of my business" in Russian
Definition
Кому-то грубо и неформально говорят так, чтобы он перестал вмешиваться в личные дела другого человека.
Usage Notes (Russian)
Очень неформальное и может звучать грубо или агрессивно; чаще применяют, когда раздражены. В официальных или вежливых ситуациях не используйте. Аналоги: 'не суйся' или 'занимайся своими делами'.
Examples
Please get your nose out of my business.
Пожалуйста, **не лезь в мои дела**.
I wish you would get your nose out of my business and let me decide.
Хотелось бы, чтобы ты **не лез в мои дела** и дал мне самому решить.
He told his sister to get your nose out of my business when she kept asking questions.
Он сказал своей сестре **не лезь в мои дела**, когда она продолжала задавать вопросы.
If you can't get your nose out of my business, we're going to have a problem.
Если ты не перестанешь **лезть в мои дела**, у нас будут проблемы.
Seriously, would you just get your nose out of my business for once?
Серьёзно, можешь хоть раз **не лезть в мои дела**?
I'm tired of telling you to get your nose out of my business, but you never listen.
Я устал говорить тебе **не лезь в мои дела**, но ты никогда не слушаешь.