Ketik kata apa saja!

"fresh off the boat" in Russian

только что приехавшийновичок (в стране)

Definition

Это выражение означает человека, который недавно приехал в другую страну и ещё не знаком с её культурой или языком.

Usage Notes (Russian)

Часто используется в форме 'FOB'. Может восприниматься как обидное слово, поэтому будьте осторожны при употреблении. Не используйте в официальной или деликатной обстановке.

Examples

He is fresh off the boat and learning English.

Он **только что приехал** и учит английский.

She felt fresh off the boat on her first day at the new school.

В свой первый день в новой школе она почувствовала себя **новичком**.

Many people were fresh off the boat when they arrived in America.

Многие были **только что приехавшими**, когда прибыли в Америку.

It was obvious he was fresh off the boat because he didn't know how to use the subway.

Было очевидно, что он **новичок**, потому что не знал, как пользоваться метро.

When I first moved here, I was totally fresh off the boat too.

Когда я только переехал сюда, я тоже был полностью **только что приехавшим**.

Don't judge someone just because they're fresh off the boat—everyone starts somewhere.

Не суди человека только потому, что он **только что приехал** — все когда-то начинали.