Ketik kata apa saja!

"fools rush in where angels fear to tread" in Urdu

جہاں فرشتے بھی جانے سے ڈرتے ہیں وہاں احمق کود پڑتے ہیں

Definition

یہ کہاوت اس بات کی طرف اشارہ کرتی ہے کہ ناتجربہ کار یا بے سوچے سمجھے لوگ وہ کام کر گزرتے ہیں جن سے عقلمند بھی گریز کرتے ہیں۔

Usage Notes (Urdu)

یہ محاورہ عموماً خبردار کرنے یا کسی کے بے احتیاط رویے پر کہا جاتا ہے۔ تھوڑا پرانا یا ادبی انداز رکھتا ہے لیکن آج بھی گفتگو اور تحریروں میں استعمال ہوتا ہے۔

Examples

You should remember that fools rush in where angels fear to tread before making a risky choice.

کسی خطرناک فیصلہ کرنے سے پہلے یاد رکھو کہ '**جہاں فرشتے بھی جانے سے ڈرتے ہیں وہاں احمق کود پڑتے ہیں**'۔

The teacher explained fools rush in where angels fear to tread to warn the students about making hasty decisions.

استاد نے طلباء کو جلدبازی میں فیصلہ کرنے سے خبردار کرنے کے لیے '**جہاں فرشتے بھی جانے سے ڈرتے ہیں وہاں احمق کود پڑتے ہیں**' کی وضاحت کی۔

My friend acted without thinking, but fools rush in where angels fear to tread.

میرے دوست نے سوچے بغیر کام کیا، مگر '**جہاں فرشتے بھی جانے سے ڈرتے ہیں وہاں احمق کود پڑتے ہیں**'۔

I wouldn’t get involved in that argument—fools rush in where angels fear to tread.

میں اس بحث میں شامل نہ ہوں گا—'**جہاں فرشتے بھی جانے سے ڈرتے ہیں وہاں احمق کود پڑتے ہیں**'۔

When he invested all his money on a wild idea, I thought, 'fools rush in where angels fear to tread.'

جب اُس نے اپنی ساری رقم ایک انوکھے خیال پر لگا دی تو میں نے سوچا، '**جہاں فرشتے بھی جانے سے ڈرتے ہیں وہاں احمق کود پڑتے ہیں**'۔

Sometimes it's best to be careful—fools rush in where angels fear to tread, after all.

کبھی کبھی احتیاط کرنا ہی بہتر ہے—آخر کو '**جہاں فرشتے بھی جانے سے ڈرتے ہیں وہاں احمق کود پڑتے ہیں**'۔