Ketik kata apa saja!

"drop in the bucket" in Portuguese (PT)

uma gota no oceano

Definition

Uma quantidade muito pequena ou insignificante em comparação com o que realmente é preciso ou esperado.

Usage Notes (Portuguese (PT))

Expressão informal, usada para indicar que um esforço ou quantidade é insignificante diante da necessidade real. Frequente em contextos sobre dinheiro, caridade ou problemas grandes. Sinônimo: 'uma gota no oceano'. Não é formal.

Examples

Our small donation feels like a drop in the bucket compared to what is needed.

A nossa pequena doação é **uma gota no oceano** comparado com o que é preciso.

Cleaning one park is a drop in the bucket when the whole city needs help.

Limpar um parque é **uma gota no oceano** quando a cidade inteira precisa de ajuda.

My efforts to save money are a drop in the bucket with these high bills.

Os meus esforços para poupar são **uma gota no oceano** com estas contas tão altas.

What we’ve done so far is just a drop in the bucket—there’s still so much to do.

O que fizemos até agora é apenas **uma gota no oceano**—ainda há muito para fazer.

Raising $100 sounds good, but for this project, it’s a drop in the bucket.

Angariar 100 dólares até parece bom, mas para este projeto é **uma gota no oceano**.

The help we can give is a drop in the bucket compared to what those families really need.

A ajuda que podemos dar é **uma gota no oceano** em comparação ao que essas famílias realmente precisam.