"don't tell a soul" in Vietnamese
Definition
Yêu cầu ai đó giữ bí mật, không kể cho bất kỳ ai khác nghe.
Usage Notes (Vietnamese)
Cụm này mang tính nhấn mạnh, rất thân mật, dùng khi nhắc giữ kín một bí mật. Thường kèm câu hỏi 'hứa nhé?'. Chỉ dùng cho người, không dùng cho vật.
Examples
This is a secret. Don't tell a soul.
Đây là bí mật. **Đừng nói với ai nhé**.
I trust you to don't tell a soul.
Tôi tin bạn sẽ **đừng nói với ai nhé**.
Please, whatever you do, don't tell a soul about this.
Làm ơn, dù thế nào đi nữa, **đừng nói với ai nhé** chuyện này.
Emma told me the news, but she said, 'Don't tell a soul.'
Emma kể cho tôi tin đó, nhưng bảo: '**đừng nói với ai nhé**.'
You can trust Max—when you say 'don't tell a soul,' he really keeps quiet.
Bạn có thể tin Max—khi bạn bảo '**đừng nói với ai nhé**', cậu ấy giữ kín thật sự.
Seriously, don't tell a soul—if my parents find out, I'll be in big trouble.
Nói thật đấy, **đừng nói với ai nhé**—nếu bố mẹ tôi biết, tôi sẽ gặp rắc rối to.