"don't shit where you eat" in Portuguese (PT)
Definition
Esta expressão significa que não deves fazer coisas que possam prejudicar ou arruinar o lugar, grupo ou situação que te beneficia, especialmente no trabalho ou em relações pessoais.
Usage Notes (Portuguese (PT))
Expressão vulgar e informal, ouvida entre adultos. Usada em contextos de trabalho ou relações pessoais para alertar sobre criar problemas para si mesmo. Pode-se usar variações como 'não queimes pontes'.
Examples
He said, "Don't shit where you eat," so I never dated anyone from work.
Ele disse: "**Não cuspir no prato onde se come**", por isso nunca namorei ninguém do trabalho.
Remember, don't shit where you eat if you want to keep your job.
Lembra-te, **não cuspir no prato onde se come** se quiseres manter o emprego.
My friend always warns me, "Don't shit where you eat!"
O meu amigo avisa sempre: "**Não cuspir no prato onde se come**!"
Office romances rarely end well—don't shit where you eat.
Relações no trabalho quase nunca acabam bem — **não cuspir no prato onde se come**.
If you want to gossip, do it outside—don't shit where you eat.
Se quiseres fazer fofocas, faz fora — **não cuspir no prato onde se come**.
He's causing drama at his job. Someone should tell him, "Don't shit where you eat."
Ele está a causar confusão no trabalho. Alguém devia dizer: "**Não cuspir no prato onde se come**."