"don't let the door hit you on the way out" in Russian
Definition
Это издевательская фраза, которую говорят человеку, когда рады его уходу и не хотят видеть снова. Обычно используется после ссоры или вражды.
Usage Notes (Russian)
Фраза всегда звучит резко и саркастично. Используется после конфликтов или когда человека больше не хотят видеть. Можно сопоставить с 'тебя здесь не держат'.
Examples
Well, don't let the door hit you on the way out.
Ну, **не забудь прихлопнуть дверью на выходе**.
If you want to quit, don't let the door hit you on the way out.
Если хочешь уйти, **не забудь прихлопнуть дверью на выходе**.
She stormed out, so he said, 'don't let the door hit you on the way out.'
Она выскочила, и он сказал: '**не забудь прихлопнуть дверью на выходе**.'
If you really feel that way, then don't let the door hit you on the way out.
Если ты действительно так думаешь, тогда **не забудь прихлопнуть дверью на выходе**.
Wow, leaving already? Don't let the door hit you on the way out!
Ух ты, уже уходишь? **Не забудь прихлопнуть дверью на выходе**!
After everything he did, all I could say was, 'don't let the door hit you on the way out.'
После всего, что он сделал, я только смог сказать: '**не забудь прихлопнуть дверью на выходе**.'