Ketik kata apa saja!

"don't let the bastards wear you down" in Urdu

کمینوں کو تمہیں تھکانے نہ دوبرے لوگوں کو تم پر حاوی نہ ہونے دو

Definition

یہ ایک غیر رسمی اور کچھ حد تک بے باک اظہار ہے، جس کا مطلب ہے کہ بُرے، ناانصاف یا مشکل لوگوں کو تم پر غالب نہ آنے دو یا خود کو ہارنے نہ دو۔

Usage Notes (Urdu)

یہ غیر رسمی اور قدرے سخت زبان ہے ('bastards' کی وجہ سے)، حوصلہ افزائی کے لیے دوستوں کے ساتھ استعمال کریں۔ دفتر یا رسمی مواقع کے لیے مناسب نہیں۔ یہ جملہ ہلکے پھلکے مذاق کے طور پر فرضی لاطینی ('Illegitimi non carborundum') میں بھی آتا ہے۔

Examples

Stay strong and don't let the bastards wear you down.

مضبوط رہو اور **کمینوں کو تمہیں تھکانے نہ دو**۔

My dad always tells me, 'don't let the bastards wear you down,' especially at school.

میرے والد ہمیشہ کہتے ہیں '**برے لوگوں کو تم پر حاوی نہ ہونے دو**'، خاص طور پر اسکول میں۔

When you feel tired of fighting, remember: don't let the bastards wear you down.

جب لڑتے لڑتے تھک جاؤ تو یاد رکھو: **کمینوں کو تمہیں تھکانے نہ دو**۔

People can be tough sometimes, but don't let the bastards wear you down—you're stronger than them.

لوگ کبھی کبھار سخت ہو سکتے ہیں، لیکن **کمینوں کو تمہیں تھکانے نہ دو**—تم ان سے زیادہ مضبوط ہو۔

"You'll face jerks everywhere," she said, "but don't let the bastards wear you down."

"ہر جگہ برے لوگ ہوں گے"، اس نے کہا، "لیکن **برے لوگوں کو تم پر حاوی نہ ہونے دو**۔"

Whenever work gets overwhelming, I just remind myself, 'don't let the bastards wear you down.'

جب کبھی کام بہت زیادہ ہو جائے تو خود کو یاد دلاتا ہوں '**کمینوں کو تمہیں تھکانے نہ دو**'۔