Ketik kata apa saja!

"don't have a cow" in Portuguese (BR)

não surtacalma aí

Definition

Expressão informal usada para dizer 'não exagere' ou 'fique calmo', especialmente quando alguém está ficando irritado ou preocupado.

Usage Notes (Portuguese (BR))

Muito informal e usado de forma bem-humorada, normalmente quando alguém exagera ou fica nervoso com pouca coisa. Equivale a 'relaxa' ou 'calma' e não é adequado em contextos formais.

Examples

Don't have a cow, it's just a small mistake.

**Não surta**, é só um errinho.

Mom, don't have a cow! I'll clean my room.

Mãe, **não surta**! Já vou arrumar meu quarto.

Don't have a cow about the weather, we can still have fun.

**Não surta** com o tempo, ainda dá pra se divertir.

Whoa, don't have a cow! I said I was sorry.

Ei, **não surta**! Eu já pedi desculpas.

Relax, don't have a cow—everything will work out.

Relaxa, **não surta**—vai dar tudo certo.

My brother always tells me don't have a cow when I get stressed about school.

Meu irmão sempre fala '**não surta**' quando fico nervoso com a escola.