Ketik kata apa saja!

"damned if one does and damned if one doesn't" in Hindi

ना करें तो मुश्किल, करें तो भी मुश्किलऊँट के मुँह में जीरा

Definition

यह अभिव्यक्ति तब इस्तेमाल होती है जब हर विकल्प का परिणाम बुरा हो; चाहे जो करो, नुकसान ही है या आलोचना मिलेगी।

Usage Notes (Hindi)

यह बोलचाल की भाषा में इस्तेमाल होता है, जब रास्ता कोई भी हो, समस्या ही मिले। 'damned' हल्की गाली है, औपचारिक बातचीत में इससे बचें।

Examples

It's damned if one does and damned if one doesn't in this job—no one is ever happy.

इस नौकरी में तो बस **ना करें तो मुश्किल, करें तो भी मुश्किल** है—कोई भी खुश नहीं है।

Parents sometimes feel damned if one does and damned if one doesn't when setting rules for their kids.

कभी-कभी माता-पिता को बच्चों के लिए नियम बनाते समय लगता है, **चाहे जो करो, गलती ही है**।

With this decision, she's damned if she does and damned if she doesn't.

इस फैसले में, **जो भी करे, नुकसान ही है**।

Politicians are often damned if they do and damned if they don't; someone will always complain.

राजनेताओं का हाल तो यही है: **ना करें तो मुश्किल, करें तो भी मुश्किल**—किसी ना किसी को शिकायत होती है।

Trying to please both sides is a damned if you do and damned if you don't situation.

दोनों पक्षों को खुश करने की कोशिश करना **ऊँट के मुँह में जीरा** है।

Honestly, it's damned if we do and damned if we don't—so let's just pick one and move on.

सच कहें तो, **कुछ भी करें, सही नहीं लगेगा**—तो चलो कुछ चुन लेते हैं और आगे बढ़ते हैं।