Ketik kata apa saja!

"cut to the chase" in Spanish

ir al grano

Definition

Ir directamente a lo más importante de una conversación o historia, omitiendo detalles innecesarios.

Usage Notes (Spanish)

Expresión informal, habitual en conversaciones cotidianas y trabajos informales. Equivalente a 'ir al grano'. No se suele usar en texto muy formal.

Examples

Let's cut to the chase—what do you need from me?

Vamos a **ir al grano**: ¿qué necesitas de mí?

Please cut to the chase and tell us your main idea.

Por favor, **ve al grano** y dinos tu idea principal.

Can you cut to the chase and explain what happened?

¿Puedes **ir al grano** y explicar qué pasó?

I don't have all day, so let's cut to the chase.

No tengo todo el día, así que **vamos al grano**.

Enough background—can we just cut to the chase already?

Ya basta de antecedentes, ¿podemos **ir al grano** de una vez?

Before you cut to the chase, I want to hear the whole story.

Antes de que **vayas al grano**, quiero escuchar toda la historia.