Ketik kata apa saja!

"come apart at the seams" in Portuguese (BR)

desmoronar-seestar à beira de um colapso

Definition

Começar a se desfazer fisicamente ou mentalmente, ou estar prestes a falhar completamente, como um tecido se rasgando nas costuras. Usado literalmente para objetos e figurativamente para pessoas, organizações ou situações.

Usage Notes (Portuguese (BR))

Expressão idiomática informal. Pode falar tanto de coisas quebrando literalmente quanto de pessoas ou situações em crise ou sob muito estresse. 'Come apart at the seams' não é usada para pequenos problemas.

Examples

After years of use, the old jacket finally came apart at the seams.

Depois de anos de uso, a velha jaqueta finalmente **desmoronou**.

During the meeting, it was clear the team was about to come apart at the seams.

Durante a reunião, ficou claro que a equipe estava prestes a **desmoronar-se**.

My shoes came apart at the seams after walking in the rain.

Meus sapatos **desmoronaram** depois de andar na chuva.

Everyone is so stressed lately—it feels like the whole office is coming apart at the seams.

Todo mundo anda tão estressado ultimamente — parece que o escritório todo **está desmoronando**.

When one thing goes wrong after another, you start to feel like you’re coming apart at the seams.

Quando tudo dá errado uma coisa atrás da outra, você começa a sentir que está **desmoronando**.

The old building looked fine from outside, but inside it was coming apart at the seams.

O prédio antigo parecia bem por fora, mas por dentro **estava desmoronando**.