Ketik kata apa saja!

"can't hit the side of a barn" in Chinese (Traditional)

連穀倉的牆都打不中

Definition

這個幽默的說法表示某人在瞄準或打中目標方面非常差,特別是在運動或投擲、射擊等活動中。

Usage Notes (Chinese (Traditional))

這是口語幽默用法,特別用來形容扔、射時很不準。不是指一般無能,只限於『瞄不準』的情境。

Examples

He can't hit the side of a barn when he plays basketball.

他打籃球時**連穀倉的牆都打不中**。

Even with lots of practice, she still can't hit the side of a barn.

即使練習很多,她還是**連穀倉的牆都打不中**。

My brother can't hit the side of a barn with a soccer ball.

我弟弟踢足球時**連穀倉的牆都打不中**。

Honestly, I can't hit the side of a barn with this old Nerf gun.

說真的,我用這把舊 Nerf 槍**連穀倉的牆都打不中**。

Don't pick me for darts—I can't hit the side of a barn!

別選我玩飛鏢—我**連穀倉的牆都打不中**!

He tries hard, but when it comes to throwing, he can't hit the side of a barn to save his life.

他很努力,但輪到投東西時,他**連穀倉的牆都打不中**,真的沒辦法。