Ketik kata apa saja!

"bill of goods" in Japanese

だまし話でたらめ

Definition

この表現は、誰かをだまして偽りを信じさせることを意味します。たいてい比喩的な使い方です。

Usage Notes (Japanese)

この表現は口語的で「sell someone a bill of goods」は誰かを騙すという意味です。実際の商品リストはほとんど指しません。アメリカ英語でよく使われます。

Examples

He was sold a bill of goods by the car dealer.

彼は車の販売員に**だまし話**をされた。

Don't believe that story; it's just a bill of goods.

その話を信じないで、それはただの**だまし話**だよ。

We were given a bill of goods about easy money.

私たちは楽して稼げるという**だまし話**を信じさせられた。

I can't believe I fell for that bill of goods.

あんな**だまし話**にまんまと引っかかるなんて信じられない。

They tried to sell us a bill of goods, but we saw through it.

彼らは私たちに**だまし話**を売ろうとしたが、私たちは見抜いた。

That sounds like a bill of goods to me—be careful.

それは**だまし話**っぽいから、気をつけて。