Ketik kata apa saja!

"air your dirty laundry in public" in Russian

выносить сор из избы

Definition

Склонность обсуждать личные, семейные или внутренние проблемы на людях, вместо того чтобы держать их в тайне.

Usage Notes (Russian)

Чаще всего употребляется с негативной оценкой или советом не делиться личным перед окружающими ('Не выноси сор из избы'). Применимо к частным лицам, семьям или организациям.

Examples

They shouldn't air their dirty laundry in public during the meeting.

Им не стоит **выносить сор из избы** на совещании.

It's embarrassing to air your dirty laundry in public.

**Выносить сор из избы** — это стыдно.

Please don't air your dirty laundry in public on social media.

Пожалуйста, не **выноси сор из избы** в соцсетях.

Why do you always have to air your dirty laundry in public instead of talking to me privately?

Почему ты всегда **выносишь сор из избы**, а не поговоришь со мной лично?

Their argument got heated, and soon they began to air their dirty laundry in public.

Их ссора разгорелась, и они начали **выносить сор из избы**.

Some celebrities love to air their dirty laundry in public—it makes great gossip.

Некоторые знаменитости любят **выносить сор из избы** — это отличная тема для сплетен.