"you can't tell a book by its cover" Chinese (Traditional) में
परिभाषा
這個表達的意思是,不要只憑外表判斷人或事物;內在可能和外表完全不同。
उपयोग नोट्स (Chinese (Traditional))
這是一句常用俗語,用來提醒不要憑外表作出判斷。可以形容人、事或物。中文常說「人不可貌相」。
उदाहरण
Remember, you can't tell a book by its cover when meeting new people.
記住,認識新朋友時,**人不可貌相**。
You can't tell a book by its cover—that old house is beautiful inside.
**不能以貌取人**——那座老房子內部很漂亮。
Many say you can't tell a book by its cover about food too.
很多人說,關於食物也**不能以貌取人**。
She might seem quiet, but you can't tell a book by its cover—she's actually really funny.
她可能看起來很安靜,但**人不可貌相**——其實她很有趣。
I know it doesn't look like much, but you can't tell a book by its cover—this restaurant has the best food in town!
我知道外表普通,但**人不可貌相**——這家餐廳的菜最好喫!
People always say you can't tell a book by its cover, especially after being surprised by someone's true character.
人們總說**不能以貌取人**,尤其是在被某人真正性格驚訝之後。