"whistle past the graveyard" Chinese (Traditional) में
假裝無事發生裝作不怕
परिभाषा
假裝一切都沒事,或在害怕、不安時裝作勇敢,通常是為了逃避面對自己的恐懼。
उपयोग नोट्स (Chinese (Traditional))
這個成語多用於口語和非正式場合,指在面對危險或壓力時裝作鎮定、假裝沒事,實際上內心緊張。並非字面意思,多描述心理狀態。
उदाहरण
He tried to whistle past the graveyard, but everyone could see he was nervous.
他試圖**假裝無事發生**,但大家都看出他很緊張。
People sometimes whistle past the graveyard when dealing with bad news.
人們有時面對壞消息時會**假裝無事發生**。
When he heard about the layoffs, he just whistled past the graveyard.
他聽說裁員時,只是**裝作沒事**。
I know I'm just whistling past the graveyard, but I really hope things will get better soon.
我知道我只是在**假裝無事發生**,但我真的希望情況很快會好轉。
Sometimes, you have to whistle past the graveyard just to keep going.
有時候,為了繼續下去,你只能**裝作無事發生**。
Don't just whistle past the graveyard—face your fears and deal with the problem.
別只是**假裝無事發生**——面對你的恐懼並解決問題。