"wash your hands of" Chinese (Traditional) में
撇清關係不再過問
परिभाषा
決定不再參與或對某事或某人負責,通常是在對某個局面失望或放棄後。
उपयोग नोट्स (Chinese (Traditional))
這是成語用法,語氣較正式或中性,表示推卸或終止責任,常用於失望或無法解決時。不是指真的洗手。
उदाहरण
After the argument, he decided to wash his hands of the project.
爭吵後,他決定**撇清關係**這個項目。
The teacher washed her hands of the troublemakers in class.
老師**不再過問**班裡的搗蛋鬼了。
I decided to wash my hands of the whole situation.
我決定對整個情況**不再過問**。
She tried to help, but in the end, she washed her hands of the family drama.
她本來想幫忙,但最後還是**撇清了關係**,不管家裡的糾紛了。
I can’t keep fixing their mess—they expect me to wash my hands of it, but I feel bad.
我不能總是幫他們收拾爛攤子——他們希望我**撇清關係**,但我還是覺得過意不去。
Management just washed their hands of the issue and moved on.
管理階層只是**撇清關係**後就繼續做別的了。