कोई भी शब्द लिखें!

"turn on the waterworks" Japanese में

涙をわざと流す泣きまねをする

परिभाषा

突然わざと泣きだすことで、多くの場合同情や注目を引くためにすること。

उपयोग नोट्स (Japanese)

くだけた表現で、実際に悲しいわけでなく、わざと泣く、または泣きまねを指すことが多いです。状況によっては相手を操作したい意図が含まれる場合もあります。

उदाहरण

When the child didn’t get her toy, she turned on the waterworks.

子どもはおもちゃがもらえなかったので、すぐに**涙をわざと流し始めた**。

He turned on the waterworks after his team lost the game.

彼はチームが負けた途端、**泣きまねをした**。

Don’t turn on the waterworks just because you have to do your homework.

宿題があるくらいで**涙をわざと流さないで**。

Every time he gets in trouble, he knows how to turn on the waterworks and get out of it.

彼は毎回困ると、どうやって**泣きまねをして**ごまかせるか知っている。

Wow, she really knows when to turn on the waterworks to get what she wants.

わあ、彼女は本当に欲しいものを手に入れるために**涙をわざと流す**タイミングを心得ているね。

As soon as her parents said no, she turned on the waterworks and begged them to change their minds.

両親がダメだと言った途端、彼女は**涙をわざと流して**親を説得しようとした。