"to speak of" Urdu में
परिभाषा
یہ اس وقت بولا جاتا ہے جب کوئی خاص یا قابل ذکر بات نہ ہو۔ مطلب یہ ہے کہ کوئی خاص چیز یا اہمیت والی بات نہیں ہے۔
उपयोग नोट्स (Urdu)
زیادہ تر منفی جملوں میں ('قابل ذکر کچھ نہیں'، 'خاص بات نہیں ہے') استعمال ہوتا ہے۔ مثبت جملوں میں بہت کم آتا ہے۔
उदाहरण
There was no rain to speak of last night.
گزشتہ رات **قابل ذکر** بارش نہیں ہوئی۔
We don’t have any money to speak of.
ہمارے پاس **قابل ذکر** پیسے نہیں ہیں۔
There is nothing to speak of in the fridge.
فریج میں **قابل ذکر** کچھ نہیں ہے۔
He got a raise, but it wasn’t much to speak of.
اس کی تنخواہ میں اضافہ ہوا، لیکن کچھ خاص **قابل ذکر** نہیں تھا۔
We made some progress, but nothing to speak of yet.
ہم نے کچھ پیشرفت کی، لیکن اب تک کچھ **قابل ذکر** نہیں ہوا۔
She doesn’t have any work experience to speak of.
اس کے پاس **قابل ذکر** کام کا تجربہ نہیں ہے۔