कोई भी शब्द लिखें!

"the straw that broke the camel's back" Hindi में

आख़िरी बूँदऊँट की कमर तोड़ने वाला तिनका

परिभाषा

इस मुहावरे का अर्थ है कई समस्याओं के बाद वह छोटी-सी अंतिम बात या घटना, जो सब्र का बाँध तोड़ देती है।

उपयोग नोट्स (Hindi)

बोलचाल में अकसर 'आख़िरी बूँद' या 'सब्र का बाँध टूटना' कहा जाता है। यह उन स्थितियों में कहा जाता है जब छोटी-सी बात लंबी समस्याओं के बाद प्रतिक्रिया को उकसाती है।

उदाहरण

Losing my keys this morning was the straw that broke the camel's back after a terrible week.

इस सुबह मेरी चाबियाँ खोना मेरी भयानक हफ्ते के बाद **आख़िरी बूँद** थी।

Her computer crashing was the straw that broke the camel's back and she started crying.

उसका कंप्यूटर क्रैश हो गया, और वह **आख़िरी बूँद** थी, वह रोने लगी।

Getting sick was the straw that broke the camel's back after so much stress.

इतना तनाव के बाद बीमार पड़ना **आख़िरी बूँद** साबित हुआ।

It was already a tough day, but the bad news was the straw that broke the camel's back for me.

दिन पहले ही कठिन था, लेकिन बुरी ख़बर मेरे लिए **आख़िरी बूँद** थी।

I've been patient, but the extra work was the straw that broke the camel's back.

मैंने बहुत सब्र किया, लेकिन अतिरिक्त काम **आख़िरी बूँद** था।

When he yelled at me for no reason, it was the straw that broke the camel's back and I finally quit.

जब वह बेवजह मुझ पर चिल्लाया, वह **आख़िरी बूँद** थी और मैंने नौकरी छोड़ दी।