"the genie is out of the bottle" Arabic में
परिभाषा
هذا التعبير يعني أن شيئًا ما قد حدث ولا يمكن التراجع عنه أو عكسه، وغالبًا ما يشير إلى وضع أو فكرة أو تقنية جديدة لا يمكن الرجوع عنها.
उपयोग नोट्स (Arabic)
تعبير اصطلاحي يُستخدم عند الحديث عن التكنولوجيا أو الأسرار أو تغييرات كبيرة. له طابع محايد وغالبًا ما يدل على أن الأمور لن تعود كما كانت. أحيانًا يُختصر إلى 'خرج المارد'.
उदाहरण
Once the secret was revealed, the genie is out of the bottle.
بمجرد انكشاف السر، **لقد خرج المارد من القمقم**.
After the new app launched, the genie is out of the bottle; everyone started using it.
بعد إطلاق التطبيق الجديد، **لقد خرج المارد من القمقم**؛ بدأ الجميع باستخدامه.
Now that the news is public, the genie is out of the bottle.
الآن بعد أن أصبحت الأخبار علنية، **لقد خرج المارد من القمقم**.
We can't put this back to the way it was—the genie is out of the bottle.
لا يمكننا العودة كما كان الأمر—**لقد خرج المارد من القمقم**.
With artificial intelligence, the genie is out of the bottle—there's no stopping it now.
مع الذكاء الاصطناعي، **لقد خرج المارد من القمقم**—لم يعد بالإمكان إيقافه الآن.
He tried to apologize, but the genie is out of the bottle and people won't forget what he said.
حاول الاعتذار، لكن **لقد خرج المارد من القمقم** ولن ينسى الناس ما قاله.