"the chickens come home to roost" Chinese (Traditional) में
自食其果因果報應
परिभाषा
這句話的意思是,壞事或錯誤最終會對做錯事的人帶來負面後果。
उपयोग नोट्स (Chinese (Traditional))
多用於強調因果報應或提醒別人後果,屬於非正式及口語表達,與'自食其果'、'種瓜得瓜,種豆得豆'近似。
उदाहरण
He lied to his friends, and now the chickens have come home to roost.
他對朋友說了謊,現在**自食其果**了。
If you break the rules, the chickens will come home to roost.
如果你違反規則,**自食其果**。
The chickens come home to roost when people are dishonest.
人們不誠實時,**自食其果**。
After years of cheating customers, the company's chickens finally came home to roost.
經過多年欺騙顧客,公司最終**自食惡果**。
People used to ignore environmental issues, but now the chickens are coming home to roost.
人們以前忽視環境問題,但現在**終於自食其果**。
Don’t be surprised by the backlash — sometimes the chickens come home to roost.
別對反彈感到驚訝——有時候**自作自受**。