"the chickens come home to roost" Arabic में
परिभाषा
هذا التعبير يعني أن الأفعال السيئة أو الأخطاء ستعود في النهاية بعواقب سلبية على من ارتكبها.
उपयोग नोट्स (Arabic)
يستخدم في المواقف الأخلاقية أو التحذيرية عن عواقب الأفعال؛ غالبًا غير رسمي وشائع في الحديث اليومي، مشابه لـ'كما تدين تدان'.
उदाहरण
He lied to his friends, and now the chickens have come home to roost.
كذب على أصدقائه والآن **كما تدين تدان**.
If you break the rules, the chickens will come home to roost.
إذا كسرت القواعد، **ستحصد ما زرعت**.
The chickens come home to roost when people are dishonest.
**كما تدين تدان** عندما يكون الناس غير صادقين.
After years of cheating customers, the company's chickens finally came home to roost.
بعد سنوات من خداع العملاء، **جاء يوم الحساب للشركة**.
People used to ignore environmental issues, but now the chickens are coming home to roost.
كان الناس يتجاهلون قضايا البيئة، لكن الآن **يدفعون الثمن**.
Don’t be surprised by the backlash — sometimes the chickens come home to roost.
لا تتفاجأ برد الفعل؛ أحياناً **ما زرعته يحصده الإنسان**.