"that's the way the ball bounces" Korean में
원래 그런 거야인생이 다 그렇지
परिभाषा
세상일은 내가 원하는 대로 되지 않을 때도 있으며, 그저 받아들이라는 뜻의 표현이다.
उपयोग नोट्स (Korean)
가벼운 상황이나 일상 대화에서 자주 쓰며, '어쩔 수 없지', '인생이 다 그런 거야'와 같은 의미로 사용된다.
उदाहरण
I missed the bus, but that's the way the ball bounces.
버스를 놓쳤는데, **원래 그런 거야**.
Sometimes you win, sometimes you lose; that's the way the ball bounces.
이길 때도 있고, 질 때도 있지; **원래 그런 거야**.
We didn't get the job, but that's the way the ball bounces.
우리가 그 일자리를 못 얻었지만, **원래 그런 거야**.
You did your best, and that's the way the ball bounces sometimes.
최선을 다했으니까, 때로는 **원래 그런 거야**.
Well, plans change—that's the way the ball bounces.
계획이 바뀌기도 하지—**원래 그런 거야**.
Didn't get the tickets? Oh well, that's the way the ball bounces!
표 못 구했어? 뭐, **원래 그런 거야**!