"take your life in your hands" Japanese में
命を懸ける命を危険にさらす
परिभाषा
非常に危険なことをして、大けがをしたり命を落としたりする可能性があること。
उपयोग नोट्स (Japanese)
この表現は誇張して使われることが多く、深刻な危険や無謀な行為に対して使います。些細なリスクには使いません。
उदाहरण
Crossing that broken bridge is really taking your life in your hands.
あの壊れた橋を渡るのは本当に**命を懸けている**よ。
You take your life in your hands if you swim in that river.
あの川で泳げば、**命を懸ける**ことになるよ。
People who text and drive are taking their lives in their hands.
運転中にメールを打つ人は**命を危険にさらしている**んだ。
If you eat food from that street vendor, you might be taking your life in your hands.
その屋台の食べ物を食べたら、**命を危険にさらす**かもしれないよ。
Going skydiving is really taking your life in your hands, but some people love the thrill.
スカイダイビングは本当に**命を懸ける**ことだけど、スリルを楽しむ人もいる。
Every time you cross that highway on foot, you're taking your life in your hands.
その高速道路を徒歩で渡るたびに、あなたは**命を懸けている**んだよ。