कोई भी शब्द लिखें!

"take a long walk off a short pier" Portuguese (BR) में

suma daqui!vai pentear macaco (expressão rude)

परिभाषा

Uma forma rude e bem-humorada de mandar alguém embora ou pedir para deixar você em paz. Literalmente, sugere que a pessoa caminhe até o fim de um píer curto e caia na água (insinuando um final desagradável).

उपयोग नोट्स (Portuguese (BR))

Muito informal e rude; só use como piada com pessoas que não se ofenderão. Equivale a 'suma daqui!' ou 'vai pentear macaco.' Não é adequado para ambientes formais.

उदाहरण

He told me to take a long walk off a short pier when I bothered him.

Ele me mandou **sumir daqui** quando o incomodei.

It's not nice to tell someone to take a long walk off a short pier.

Não é legal mandar alguém **sumir daqui**.

She laughed when he told her to take a long walk off a short pier.

Ela riu quando ele disse para ela **sumir daqui**.

"If you don't like my advice, you can take a long walk off a short pier," he joked.

"Se não gosta do meu conselho, pode **sumir daqui**", brincou ele.

"Why don't you just take a long walk off a short pier and stop bothering me?"

"Por que você não **some daqui** e para de me encher o saco?"

He laughed, saying, "Go take a long walk off a short pier, I'm done listening to you."

Ele riu e disse: "Vai **sumir daqui**, não quero mais te ouvir."