"straight from the horse's mouth" Korean में
직접本人에게 들은당사자에게 직접 들은
परिभाषा
소문이나 중간 전달이 아니라 직접 당사자나 가장 신뢰할 만한 사람에게서 정보를 듣는다는 뜻.
उपयोग नोट्स (Korean)
정보의 신뢰도를 강조하고 싶을 때 비공식 대화에서 사용함. 항상 사람에만 사용하며, 물건에는 쓰지 않음. '나는 직접本人에게 들었다'와 같이 표현함.
उदाहरण
I heard the news straight from the horse's mouth.
나는 이 소식을 **직접本人에게 들은** 거야.
You can trust it—I got it straight from the horse's mouth.
믿어도 돼—나는 **직접本人에게 들은** 거니까.
She told me straight from the horse's mouth that she’s leaving.
그녀가 나에게 **직접本人에게** 떠난다고 말했다.
If you don’t believe me, go ask him—get it straight from the horse's mouth.
내 말을 못 믿겠으면, 그 사람에게 가서—**직접本人에게 들은** 걸 들어 봐.
Everyone’s talking, but I want to hear it straight from the horse's mouth.
다들 이야기하는데, 나는 **직접本人에게 들은** 걸 듣고 싶어.
I didn’t believe the rumor until I got it straight from the horse’s mouth.
나는 **직접本人에게 들은** 게 아니면 소문을 믿지 않았어.