"stick the knife in" Chinese (Traditional) में
落井下石火上加油
परिभाषा
在某人已經很糟的情況下,還說或做讓情況更壞、讓對方更難受的事情。
उपयोग नोट्स (Chinese (Traditional))
屬於口語、比喻說法,多用於形容雪上加霜,使對方在已經受挫時更難過。不是字面意思,不涉及暴力。
उदाहरण
Stop sticking the knife in—he already feels bad about losing.
別再**落井下石**了——他因失敗已經很難過了。
When she laughed at his mistake, she really stuck the knife in.
她笑他犯錯時,真的**火上加油**。
There’s no need to stick the knife in after he apologized.
他已經道歉了,沒必要再**落井下石**。
I felt bad enough, but then my brother really stuck the knife in by telling everyone about my mistake.
我已經很難過了,哥哥還把我的錯誤告訴大家,真的是**落井下石**。
You don’t have to stick the knife in just because he failed his test again.
他又考砸了,你不用再**火上加油**。
After losing the game, hearing the crowd laugh just stuck the knife in even deeper.
比賽輸了以後,聽到觀眾嘲笑讓他更**難受**,真的是**落井下石**。