"split the difference" Korean में
परिभाषा
서로 다른 의견이나 금액의 중간에서 합의하는 것을 의미합니다.
उपयोग नोट्स (Korean)
주로 가격이나 숫자와 관련된 협상에서 사용합니다. 숫자와 관련 없는 상황에는 사용하지 않습니다. 'meet halfway'와 비슷하지만 평균을 취하는 데 초점이 있습니다.
उदाहरण
I want to pay $20, you want $30. Let's split the difference and pay $25.
나는 20달러, 너는 30달러를 원하니까 **절충해서** 25달러로 하자.
She offered $15, he offered $25, so they split the difference at $20.
그녀는 15달러, 그는 25달러를 제안해서 **중간값으로 합의한** 20달러로 했다.
If we can't agree on a price, we could split the difference.
가격에 합의하지 못하면 **절충해서** 결정할 수 있어.
How about we just split the difference and call it even?
그냥 **중간값으로 합의하고** 넘어갈까?
Neither of us is happy with the offer. Let's split the difference and move forward.
우리 둘 다 이 제안에 만족하지 않아. **절충해서** 앞으로 나아가자.
You want pizza, I want sushi. Should we split the difference and get burgers?
너는 피자, 나는 초밥을 원해. 우리 **절충해서** 햄버거 먹을까?