कोई भी शब्द लिखें!

"scrape the bottom of the barrel" Chinese (Traditional) में

沒有選擇,只能接受最差的撈底

परिभाषा

指當沒有更好選擇時,只能用僅剩品質最差的東西。意思是好的選擇都沒有了,只能接受最差、最不理想的選項。

उपयोग नोट्स (Chinese (Traditional))

這是非正式,常帶幽默語氣的表達。用於強調沒有好選擇時的無奈或失望。常見於「我們現在只能撈底了」這類語境。用法總是比喻、不是真的 "刮桶底"。

उदाहरण

After all the good players left, the team had to scrape the bottom of the barrel for replacements.

所有優秀球員離開後,球隊只好**沒有選擇,只能接受最差的**來找替補。

The chef had to scrape the bottom of the barrel to make dinner with only a few leftovers.

廚師不得不**沒有選擇,只能接受最差的**,用剩下的食材做晚餐。

With no good ideas left, they started to scrape the bottom of the barrel for solutions.

沒什麼好主意後,他們只好**沒有選擇,只能接受最差的**尋找解決辦法。

We're really scraping the bottom of the barrel if he's our best option now.

如果他現在是我們最好的選擇,那我們真的在**沒有選擇,只能接受最差的**了。

At this point, the movie is just scraping the bottom of the barrel for jokes.

到這個地步,電影的笑話真的已經**沒有選擇,只能接受最差的**了。

When you hire someone you barely know, you know you're scraping the bottom of the barrel.

當你僱用一個幾乎不認識的人時,你就是**沒有選擇,只能接受最差的**了。