"salt of the earth" Urdu में
परिभाषा
ایسے لوگ جو بہت ایماندار، محنتی اور قابلِ اعتماد ہوں، معاشرے میں سب سے قیمتی سمجھے جاتے ہیں۔
उपयोग नोट्स (Urdu)
یہ محاورہ صرف عام، محنتی اور ایماندار لوگوں کے لیے تعریفی طور پر استعمال ہوتا ہے، صاحب حیثیت یا طاقتور لوگوں کے لیے نہیں۔
उदाहरण
My grandfather is the salt of the earth.
میرے دادا واقعی **انتہائی دیانتدار اور نیک لوگ** ہیں۔
The volunteers here are truly the salt of the earth.
یہاں کے رضاکار واقعی **انتہائی دیانتدار اور نیک لوگ** ہیں۔
People like her are the salt of the earth.
ان جیسے لوگ ہی **انتہائی دیانتدار اور نیک لوگ** ہیں۔
You can always trust the salt of the earth to help in times of need.
مصیبت میں ہمیشہ **انتہائی دیانتدار اور نیک لوگ** پر بھروسہ کیا جا سکتا ہے۔
They’re the salt of the earth—honest, hardworking, and kind to everyone.
یہ **انتہائی دیانتدار اور نیک لوگ** ہیں—ایماندار، محنتی اور سب کے ساتھ مہربان۔
When the community needed help, the salt of the earth stepped up without hesitation.
جب کمیونٹی کو مدد کی ضرورت پیش آئی تو **انتہائی دیانتدار اور نیک لوگ** نے بلا جھجھک آگے بڑھ کر مدد کی۔