"pull a rabbit out of a hat" Chinese (Traditional) में
變戲法驚人之舉
परिभाषा
像變魔術般,突然用讓人驚訝的方式解決問題或取得顯著成果。
उपयोग नोट्स (Chinese (Traditional))
為非正式口語,常用於商業、體育或日常對話,形容靈機一動地解決問題。並非真有魔術,只是比喻有創意。
उदाहरण
Sometimes, you need to pull a rabbit out of a hat to fix a big problem.
有時你需要**變戲法**來解決大問題。
The coach pulled a rabbit out of a hat by choosing a new player.
教練選擇新球員時**變戲法**了。
She always manages to pull a rabbit out of a hat during meetings.
她總是在會議中**變戲法**解決問題。
Wow, you really pulled a rabbit out of a hat with that idea!
哇,你那個主意真是**變戲法**!
The team was losing, but in the final minute, they pulled a rabbit out of a hat.
球隊快要輸了,但在最後一分鐘他們**變戲法**逆轉了局勢。
If we can't find a solution soon, I'll have to pull a rabbit out of a hat.
如果我們很快找不到辦法,我就得**變戲法**了。