"one sandwich short of a picnic" Chinese (Traditional) में
有點傻腦子不太正常(非正式表達)
परिभाषा
這是一個幽默的表達,用來形容某人有點傻或者行為怪異、不太聰明。
उपयोग नोट्स (Chinese (Traditional))
非常口語化和幽默,只在口頭聊天中用,不適合書寫。類似“腦子不怎麼靈光”。僅指智力或怪異行為,和身體健康無關。直接對人這樣說可能有點冒犯。
उदाहरण
He acts like he's one sandwich short of a picnic sometimes.
他有時候表現得像是**野餐少了一個三明治**。
People say my uncle is one sandwich short of a picnic.
人們說我叔叔是**野餐少了一個三明治**。
If someone believes that, they're one sandwich short of a picnic.
如果有人相信這個,他就是**野餐少了一個三明治**。
Honestly, after that story, I think she's one sandwich short of a picnic.
說真的,聽完那個故事,我覺得她就是**野餐少了一個三明治**。
You can't seriously believe that! You're one sandwich short of a picnic.
你不會真的相信吧?你就是**野餐少了一個三明治**。
Let’s just say he’s one sandwich short of a picnic, but he means well.
就說他**野餐少了一個三明治**吧,但他的心是好的。