"nothing is certain but death and taxes" Japanese में
परिभाषा
これは「人生で確かなものは死と税金だけだ」という意味のことわざです。
उपयोग नोट्स (Japanese)
この表現はやや堅い印象があり、人生や社会の不確実性について皮肉や諦めを込めて使われます。カジュアルな日常会話ではあまり使われません。
उदाहरण
My father says nothing is certain but death and taxes.
父は「**確かなのは死と税金だけだ**」と言っています。
When we talk about the future, I remember nothing is certain but death and taxes.
将来のことを話すとき、「**確かなのは死と税金だけだ**」を思い出します。
People say nothing is certain but death and taxes to explain why no one can avoid paying taxes.
誰も税金から逃れられない理由に「**確かなのは死と税金だけだ**」と言われます。
After the new tax law, she shrugged and said, "Nothing is certain but death and taxes."
新しい税法ができた後、彼女は肩をすくめて「**確かなのは死と税金だけだ**」と言った。
Whenever someone complains about their bills, I remind them that nothing is certain but death and taxes.
誰かが請求書について文句を言うとき、私は「**確かなのは死と税金だけだ**」と伝えています。
Times change, but nothing is certain but death and taxes remains as true as ever.
時代は変わっても、「**確かなのは死と税金だけだ**」は今も変わりません。