"never tell tales out of school" Chinese (Traditional) में
切勿搬弄是非不要洩露祕密
परिभाषा
這個表達意思是你不應該洩露祕密或談論私事,特別是那些別人信任告訴你的事情。
उपयोग नोट्स (Chinese (Traditional))
這是一個較為傳統且正式的成語,用來警告不要八卦或洩露機密。具有道德勸諫意味,主要用於強調信任與保密的場合。在現代日常對話中比較少見。
उदाहरण
My mother told me to never tell tales out of school.
我媽媽告訴我**切勿搬弄是非**。
You should never tell tales out of school if you want your friends to trust you.
如果你想讓朋友信任你,就要**切勿洩露祕密**。
I promised to never tell tales out of school about what happened.
我答應**不會把發生的事到處說**。
She learned early to never tell tales out of school after seeing friendships fall apart over rumors.
她很早就明白**別搬弄是非**,因為看到很多友誼因流言而破裂。
If you never tell tales out of school, people know they can confide in you.
如果你**從不洩露別人祕密**,大家就會信任你。
Grandpa says to never tell tales out of school—it’s just not right to spread what isn’t yours to share.
爺爺說**切勿搬弄是非**——不是你的事不要去傳播。