"make a federal case out of" Russian में
परिभाषा
Ненужно придавать чему-то слишком большое значение или делать из простой ситуации серьёзную проблему и много жаловаться по этому поводу.
उपयोग नोट्स (Russian)
Очень разговорное выражение, чаще употребляется в шутливом или критическом контексте, когда кто-то слишком остро реагирует на мелочь. Не используйте для серьёзных случаев.
उदाहरण
Don't make a federal case out of a simple mistake.
Простую ошибку не стоит **раздувать до такой степени**.
He always makes a federal case out of nothing.
Он всегда **делает из мухи слона** без причины.
Please don't make a federal case out of the dishes.
Посуду не стоит **раздувать проблему из-за** неё.
If you keep making a federal case out of every tiny thing, people will tune you out.
Если ты будешь **раздувать проблему** из каждой мелочи, люди перестанут тебя слушать.
She tends to make a federal case out of delays, even if it’s just five minutes.
Она всегда **делает из мухи слона** даже из-за пяти минут задержки.
Wow, you're really making a federal case out of this! It's not that serious.
Вау, ты действительно **раздуваешь проблему**! Всё не так уж серьёзно.