"let bygones be bygones" Chinese (Traditional) में
既往不咎
परिभाषा
原諒過去的矛盾或冒犯,不再為此生氣,選擇向前看而不是記仇。
उपयोग नोट्स (Chinese (Traditional))
這是固定用語,通常用於勸雙方和解或結束爭執,語氣較正式或成熟,適合解決過去的糾紛,年輕人之間日常對話不常用。
उदाहरण
We fought last week, but I think it's time to let bygones be bygones.
我們上週吵架了,但我覺得是時候**既往不咎**了。
She wants to let bygones be bygones and be friends again.
她想**既往不咎**,重新做朋友。
Let's let bygones be bygones and move on.
讓我們**既往不咎**,繼續向前。
I know we’ve both made mistakes—let’s just let bygones be bygones.
我知道我們都有錯——不如**既往不咎**吧。
After ten years, they finally decided to let bygones be bygones and reconnect.
十年後,他們終於決定**既往不咎**,重新聯繫。
You can’t move forward if you can’t let bygones be bygones.
如果你不能**既往不咎**,就無法前進。