कोई भी शब्द लिखें!

"keep your nose out of my business" Spanish में

no te metas en mis asuntosno te metas en mi vida

परिभाषा

Esta expresión se usa para decirle a alguien que no se involucre en tus asuntos personales, generalmente de forma directa o fuerte.

उपयोग नोट्स (Spanish)

Esta frase es informal y puede sonar grosera o confrontacional, así que údala con cuidado. Se dice cuando realmente quieres que alguien deje de entrometerse en tus cosas personales. Similar a: "ocúpate de tus asuntos".

उदाहरण

Please keep your nose out of my business.

Por favor, **no te metas en mis asuntos**.

He told me to keep my nose out of his business.

Él me dijo que **no me metiera en sus asuntos**.

If I were you, I'd keep my nose out of their business.

Si fuera tú, **no me metería en sus asuntos**.

"Hey, just keep your nose out of my business, okay?"

"Oye, solo **no te metas en mi vida**, ¿vale?"

You should really keep your nose out of my business if you want things to stay friendly.

Deberías **no meterte en mis asuntos** si quieres que todo siga bien.

Next time, try to keep your nose out of my business and worry about your own problems.

La próxima vez, trata de **no meterte en mis asuntos** y preocúpate por tus propios problemas.