"jack of all trades" Japanese में
परिभाषा
いろいろなことができるが、特定の分野で特に優れているわけではない人。
उपयोग नोट्स (Japanese)
カジュアルな場面で使い、時に称賛を含みますが、「器用貧乏」は深く極めていない意味でも使います。「何でも屋」は幅広く柔軟な人に使います。男女どちらにも使えます。
उदाहरण
My uncle is a jack of all trades. He fixes cars, builds furniture, and cooks too.
私の叔父は**何でも屋**です。車も直せるし、家具も作れるし、料理もします。
She became a jack of all trades after working in many different jobs.
彼女はいろいろな仕事を経験したことで**何でも屋**になった。
You need to be a jack of all trades to run a small business.
小さなビジネスを経営するには**何でも屋**である必要があります。
I'm not an expert, but I'm a jack of all trades and can help with almost anything.
私は専門家ではありませんが、**何でも屋**なのでほとんど何でも手伝えます。
People call her a jack of all trades because she picks up new skills so quickly.
彼女は新しいスキルをすぐに身につけるので、**器用貧乏**と呼ばれています。
Sometimes being a jack of all trades is better than being a specialist.
時には**何でも屋**であることが、専門家であるよりも良い場合もある。