"in the tank" Chinese (Traditional) में
完蛋了沒能量(字面義:在油箱裡)
परिभाषा
這個表達意思是完全沒有精力、力量或資源了。也可以用來形容某人或某事狀況很糟,尤其是表現或經濟上在下滑。
उपयोग नोट्स (Chinese (Traditional))
主要是非正式用法,多用於形容人、團隊、企業或機器精力耗盡、業績糟糕等。不要跟字面意思的「油箱」混淆。常見於運動、商業語境。
उदाहरण
After running for an hour, I felt completely in the tank.
跑了一小時後,我覺得自己真的**完蛋了**。
Their business was in the tank after the crisis.
危機後,他們的生意**完蛋了**。
The team was tired and looked in the tank by the end of the game.
比賽結束時,隊員們累得**完全沒力氣了**。
Don't ask me for help—I’m totally in the tank after today.
別找我幫忙了,今天我**已經撐不住了**。
My phone battery is always in the tank by evening.
我的手機電池到了晚上總是**沒電**。
Last year, the company was really in the tank, but now things are looking up.
去年那家公司真的**快倒閉了**,但現在情況好轉了。