कोई भी शब्द लिखें!

"in a family way" Japanese में

おめでた妊娠している(婉曲的・古風)

परिभाषा

女性が妊娠していることを丁寧に、または古風に表現する言い方です。

उपयोग नोट्स (Japanese)

この表現は昔ながらで、現代の日常会話ではあまり使われません。書き言葉や丁寧な場面で耳にします。「妊娠している」の方が一般的です。

उदाहरण

She is in a family way.

彼女は**おめでた**です。

My aunt is in a family way and expecting her first child.

私の叔母は**おめでた**で、初めての子供を待ち望んでいます。

The doctor confirmed she was in a family way.

医者は彼女が**おめでた**だと確認しました。

People started to notice she was in a family way, even before she announced it.

彼女が発表する前から、みんなは彼女が**おめでた**だと気づき始めた。

She didn't want everyone to know she was in a family way just yet.

彼女はまだ自分が**おめでた**だとみんなに知られたくなかった。

Saying someone is in a family way sounds gentle and a bit old-fashioned these days.

誰かが**おめでた**だと言うのは、今では優しくてやや古風に聞こえます。