"i have a bridge to sell you" Chinese (Traditional) में
我有座橋要賣給你
परिभाषा
這個表達用來諷刺地告訴別人他們非常輕信或天真;意思是如果他們相信剛剛聽到的話,他們也可能相信明顯的騙局。
उपयोग नोट्स (Chinese (Traditional))
這句話非常諷刺且口語化,常用於朋友間調侃別人輕信。源自著名的騙局,通常聽到離譜的說法時才用。避免在正式場合或對幽默感不足的人說這句話。
उदाहरण
If you believe that story, I have a bridge to sell you.
如果你相信那個故事,**我有座橋要賣給你**。
He told me he met a celebrity at the mall. I have a bridge to sell you if you think that's true.
他說他在商場遇到了名人。如果你覺得是真的,**我有座橋要賣給你**。
You won the lottery without buying a ticket? I have a bridge to sell you.
你沒買彩票就中獎了?**我有座橋要賣給你**。
Oh, you believe the internet never lies? I have a bridge to sell you.
你真的相信網上的資訊從不說謊嗎?**我有座橋要賣給你**。
If you trust those spam emails, I have a bridge to sell you.
如果你相信那些垃圾郵件,**我有座橋要賣給你**。
Sure, and next you'll tell me pigs can fly—I have a bridge to sell you.
當然,接下來你會告訴我豬會飛——**我有座橋要賣給你**。