"i'm damned if i do and damned if i don't" Spanish में
परिभाषा
Se utiliza esta expresión cuando cualquier opción que elijas tiene un resultado negativo o implica críticas; no hay manera de salir bien.
उपयोग नोट्स (Spanish)
Es una frase idiomática, informal y se usa en situaciones de frustración cuando no hay manera de quedar bien. Similar a 'entre la espada y la pared'. La estructura original suele conservarse en contextos coloquiales.
उदाहरण
If I tell the truth, I upset my friend; if I lie, I feel guilty. I'm damned if I do and damned if I don't.
Si digo la verdad, lastimo a mi amigo; si miento, me siento culpable. **Haga lo que haga, salgo perdiendo**.
With this new rule at work, I'm damned if I do and damned if I don't.
Con esta nueva regla en el trabajo, **haga lo que haga, salgo perdiendo**.
My parents want different things from me; I'm damned if I do and damned if I don't.
Mis padres quieren cosas diferentes de mí; **haga lo que haga, salgo perdiendo**.
No matter which option I pick, someone will be angry. I'm damned if I do and damned if I don't.
No importa qué opción elija, alguien se enojará. **Haga lo que haga, salgo perdiendo**.
Honestly, it feels like I'm damned if I do and damned if I don't with this decision.
Sinceramente, siento que **haga lo que haga, salgo perdiendo** con esta decisión.
Every time I try to help, it backfires. I'm damned if I do and damned if I don't!
Cada vez que intento ayudar, sale mal. ¡**Haga lo que haga, salgo perdiendo**!