"house of cards" Japanese में
砂上の楼閣トランプの家
परिभाषा
一見しっかりしているようで、実はとても脆く、少しのことで崩れてしまう仕組みや計画などを指します。
उपयोग नोट्स (Japanese)
比喩的に使われ、特に組織や計画、人間関係などが脆いことを強調する時に用います。「崩れる」などとよく一緒に使われます。物理的な家には使いません。
उदाहरण
His business was a house of cards and fell apart quickly.
彼のビジネスは**砂上の楼閣**で、すぐに崩れてしまった。
Their plan turned out to be a house of cards.
彼らの計画は結局**砂上の楼閣**だった。
A house of cards can collapse at any moment.
**砂上の楼閣**はいつでも崩れかねない。
The whole company was built like a house of cards — it was just waiting to fall apart.
その会社全体が**砂上の楼閣**で、崩れるのを待っているようなものだった。
Everyone thought their relationship was strong, but it was actually a house of cards.
皆は彼らの関係が強いと思っていたが、実際は**砂上の楼閣**だった。
Once people started asking questions, the whole scheme collapsed like a house of cards.
人々が質問し始めた途端、全体の仕組みが**砂上の楼閣**のように崩れた。