कोई भी शब्द लिखें!

"hoist by your own petard" Chinese (Simplified) में

自食其果搬起石头砸自己的脚

परिभाषा

指因为自己设下的圈套或计划而受到伤害,尤其是当事情反过来影响到自己时。

उपयोग नोट्स (Chinese (Simplified))

多用于正式或文学语境,源于莎士比亚。表示自作自受或阴谋反噬自己的场合。现代汉语常说“自食其果”或“搬起石头砸自己的脚”。

उदाहरण

He was hoist by his own petard when his secret plan was discovered.

当他的秘密计划被发现时,他**自食其果**了。

The scammer got hoist by his own petard when the police arrested him.

骗子被警察抓住时,他**搬起石头砸了自己的脚**。

If you cheat, you might end up hoist by your own petard.

如果你作弊,可能会**自食其果**。

Politicians are often hoist by their own petard when their lies are exposed.

政客的谎言被揭穿时,经常会**自食其果**。

She tried to get me in trouble, but ended up hoist by her own petard.

她试图让我陷入麻烦,结果自己**自食其果**。

It’s funny how he’s always hoist by his own petard when he tries to outsmart everyone.

有意思的是,他每次想耍聪明,最后都会**自食其果**。