"get your nose out of your business" Portuguese (PT) में
परिभाषा
Esta expressão é usada para dizer a alguém que deixe de se envolver ou intrometer em assuntos que não lhe dizem respeito.
उपयोग नोट्स (Portuguese (PT))
Expressão informal, pode ser interpretada como rude ou confrontacional, especialmente para pessoas consideradas intrometidas. Similar a ‘não te metas na minha vida’.
उदाहरण
Please get your nose out of your business and let me handle this.
Por favor, **deixa de te meter onde não és chamado** e deixa-me tratar disto.
I wish she would get your nose out of your business for once.
Gostava que ela **deixasse de se meter onde não é chamada** pelo menos uma vez.
You should really get your nose out of your business and stop asking about my plans.
Devias mesmo **deixar de te meter onde não és chamado** e parar de perguntar pelos meus planos.
If you can't get your nose out of your business, don't be surprised when people avoid you.
Se não **deixas de te meter onde não és chamado**, não te admires se as pessoas te evitarem.
He always acts like he knows best, but I wish he'd just get your nose out of your business.
Ele acha sempre que sabe tudo, mas gostava que ele **deixasse de se meter onde não é chamado**.
Next time, maybe you'll remember to get your nose out of your business before things get awkward.
Talvez da próxima vez te lembres de **não te meteres onde não és chamado** antes de as coisas ficarem estranhas.