"fish out of water" Japanese में
場違いな人居心地が悪い人
परिभाषा
新しい場所や不慣れな状況で落ち着かず、居心地の悪さを感じる人を指します。
उपयोग नोट्स (Japanese)
カジュアルな表現で、困惑したり馴染めない時によく使います。「居心地が悪い」というニュアンスが強く、直訳は避けて自然な表現を使いましょう。
उदाहरण
When I moved to a new city, I felt like a fish out of water.
新しい街に引っ越したとき、私はまるで**場違いな人**のように感じた。
He is a fish out of water at big parties.
彼は大きなパーティーではいつも**場違いな人**だ。
She looked like a fish out of water in her new school.
新しい学校で、彼女はまるで**場違いな人**のようだった。
I'm terrible at dancing, so put me on a dance floor and I'm a total fish out of water.
ダンスが苦手なので、ダンスフロアに立つと完全に**場違いな人**です。
She tried her best, but she still seemed like a fish out of water during the meeting.
彼女は頑張ったが、会議中はやはり**場違いな人**に見えた。
Whenever we talk about technology, Dad looks like a fish out of water.
テクノロジーの話になると、父はいつも**場違いな人**のようだ。