कोई भी शब्द लिखें!

"fall off the back of a lorry" Chinese (Traditional) में

來路不明(通常指贓物)

परिभाषा

這個表達方式以幽默方式暗示某物是偷來的,沒有直接說明。人們用它來指可能屬於被盜的物品。

उपयोग नोट्स (Chinese (Traditional))

英國俚語,常用來形容非常便宜或來路不明的貨物,隱含被偷的意思。在美式英語裡則說“fall off the back of a truck”。適用於非正式場合,帶有幽默感。

उदाहरण

These designer bags fell off the back of a lorry.

這些名牌包**來路不明**。

He said the TVs fell off the back of a lorry.

他說這些電視**來路不明**。

Those phones fell off the back of a lorry, apparently.

聽說那些手機**來路不明**。

I got these shoes really cheap—they fell off the back of a lorry, if you know what I mean.

我這雙鞋很便宜買到的——**來路不明**,你懂的。

You didn’t ask where the watches fell off the back of a lorry, did you?

你沒有問那些手錶**哪來的**,對吧?

Whenever something sounds too good to be true, it probably fell off the back of a lorry.

如果有些東西便宜得不合理,可能就是**來路不明**。